计算机辅助翻译在翻译硕士专业教学中的应用与

摘 要:先进的计算机辅助技术工具为提高教育工作者的素质,促进学生学习,改进教育教学工作提供了辅助和支持.所以我们要采取怎样形式通过计算机辅助技术开展英语专业辅助翻译教学,将其效用最大限度发挥并合理建设以计算机辅助平台为基础的辅助翻译教学体系,从而进一步确定辅助翻译教学者未来发展方向.发挥计算机在英语专业教育工作的效能并得以普遍应用,推动英语专业辅助翻译教学快速发展.

关 键 词:计算机辅助技术;英语专业;翻译教学

1.高校英语专业辅助翻译教学的含义

如果想要将翻译教学与网络相结合,首先你要了解翻译教学的含义是什么,翻译教学就是指将一些正确的社会观念、价值观念以及人生观通过教育的方式来传输给某一个社会群体,这个群体可能是学生也能是社会普通人士.现今时代是一个网络时代,硕士生作为社会中的先锋群体,他们必然是网络的忠实使用者,所以网络就必须成为新的翻译教学工作的载体.“英语专业辅助翻译教学也可以说是现代网络技术与传统的翻译教学的结合物.”

硕士生作为社会中的一股新兴力量,他们在硕士期间树立正确的价值观和人生观是很有必要的.所以硕士的英语专业辅助翻译教学是对于整个社会而言是非常有意义的.在整个英语专业辅助翻译教学活动中,要充分使用网络技术和计算机技术,将现代的传播手段利用在这其中,这种教育方法关键在于有好的设备以及很好的教育工作者.英语专业辅助翻译教学是指抓住网络本质,针对网络影响,利用网络有目的、有计划、有组织地对网民施加思想观念、政治观点、道德规范和辅助翻译教育方面的影响,让网民能够从这些被传达的思想中受到一些教育,让网民形成一套正确的价值取向以及正确的政治品德的一种教育实践.

高校英语专业辅助翻译教学是翻译教学的重要组成部分,它是在充分利用计算机网络、多媒体技术和现代传播技术等手段的基础上,紧密结合当代硕士生的个性及认知特点而设计的一种新的翻译教学方式.当代硕士生是深受网络时代影响的一批人,他们在日常生活中几乎是网络的忠实使用者,他们乐于尝试一些新技术和新方法.而英语专业辅助翻译教学就是利用现代的网络传播技术作为载体,进行传播一些日常生活中只能在课堂上学习到的思想道德观念,这些思想道德观念会通过网络在潜移默化中被这些硕士生们更加容易接受,使其在正确的信息指导下成为符合当代社会要求的人才.接受过翻译教学的硕士生们具有更强的认知能力,在步入社会之后变得更加具有社会竞争力,同时翻译教学在有了网络作为载体后更加具有生机和活力.

2.计算机辅助翻译在翻译硕士专业教学中的应用分析

2.1把握好计算机辅助技术对翻译教学的优势

比起传统的辅助翻译教学,计算机辅助翻译教学有着自身的显著特性.首先,因为计算机辅助技术不能像博客或者日志那样能够长篇大论,因此学生可能通过零碎的表达来发表自己的内心想法,让所有的辅助翻译教学参与者都能享受到计算机辅助技术提供的功能;其次,计算机辅助技术、手机等这类移动终端能够跨越地域自由发布共享信息,这样一来就为辅助翻译教学提供了便捷的通道,可谓是其他教育方式的补充,让英语专业教育的参与者有机的结合在了一起,真正的实现教育工作主要对象双方的“无缝对接”;第三,通过计算机辅助技术里面的微群社区,可以自由选择特别关注并不断转发,这不仅方便辅助翻译教学工作者把握学生的思想趋势的信息,同时还能改善工作质量,减少了对教育的投入成本,同时也实现了辅助翻译教学的最终目的[1].

2.2借助计算机辅助技术丰富学生学习内容

传统的教育教学工作中,所有的教学内容都是来自课堂之上,而黑板的大小是有限的.所以,一节课之内能够传授的知识内容也是比较有限的.但是如果是运用现代网络科技的话,教学内容将会变得更加丰富.因为网络作为一个信息交流的平台,其信息存储量是非常惊人的.正是计算机辅助技术使得辅助翻译教学工作得到了延长,传统的英语专业教育工作就是讲课,这种方式暴露出了诸多问题.计算机辅助技术打破了传统僵硬的授课方式,使接受辅助翻译教学的主体范围扩大了,进而让更多的人接受到了辅助翻译教学.辅助翻译教学将不在局限于几十平米的教室内,在网络上,虚拟空间是无限的并且自由的,这样一来,辅助翻译教学就更加多元化、更加开放化了.高校英语教育工作教育人员可以通过计算机辅助技术来对英语教育课程做补充,并且要做好带头作用,规范的使用网络语言,采取学生比较乐于接受的方式去进行辅助翻译教学,尊重每位学生,认真回复他们的留言和意见,耐心的为学生答疑.教学者在进行网络教学时,可以随时调动一些对于本节课有用的内容来给学生们举例或者丰富内容以帮助学生们理解内容.这样的教学是很容易吸引学生们的学习兴趣的.此外,在编写教案或者未来的教学计划时,教学者也可以通过网络来获得更多的资料,这也是对于教学者的一种充实.


2.4网络提高了翻译教学的效率

传统的翻译教学主要采取课堂讲课的方式,翻译教学者往往需要花费大量的时间查阅资料、撰写文稿,而学生的自身的主体性得不到发挥,个人的兴趣被忽视,只能封闭的接受教育者的灌输;传统翻译教学的形式单调,单凭“一张纸、一支笔、一张嘴、一块黑板”进行枯燥乏味的说教,教育手段滞后,忽视学生的接受情感需要,容易引起学生的反感,教育效果不理想.而网络的引进大大提高了翻译教学的效率,较之传统的翻译教学具有很强的优越性.便捷的网络传递,可以极大地提高翻译教学的传播效率;丰富的网络资源,可以极大地增强翻译教学的教育效果.同时可以赋予翻译教学的内容以极高的文化和科技含量,将教育内容的政治性本质隐含在文化知识和现代科技信息之中,使教育对象在潜移默化中受到熏陶感染,增强学生的接受效果,才能够保障教育者的教学效率得到质的提高.

2.5做好网络心理健康与法制教育工作

硕士生作为一群年轻人,在心智上各方面都会呈现出一些不成熟的现象,比如在生活中的人际交往和恋爱中,硕士生们往往都会在遇到挫折时,选择逃避或者选择使用消极的态度去面对.硕士生的心理健康问题备受社会各界特别是高等教育界的高度关注.在如今的网络环境下,硕士生必然将面临更多的心理健康问题上的挑战,这当然也给解决硕士生的心理健康问题提供了一次良机.

3.结论

计算机辅助技术的运用,使学生辅助翻译教学迈入了一个新纪元.作为一个崭新的网络媒介,计算机辅助技术能够顺利实现信息的传递和共享,为高校顺利进行辅助翻译教学创造了先决条件.计算机辅助技术时代给高校能够顺利展开辅助翻译教学工作创造良好环境,辅助翻译教学内容的创新其实就是将高校学科优势最大限度发挥,将辅助翻译教学工作领域进一步拓展,与此同时还加大高校英语专业教育工作影响力,保证英语教育工作能够顺利展开.

;王立非、王金铨.计算机辅助翻译研究方法及其应用[J].外语与外语教学,2008(5).

作者简介:

孙惠斌(1981-),男,研究生,研究方向:大学英语教学、外国语言学及应用语言学.

孙慧聪(1980-),女,研究生,研究方向:大学英语教学、英美文学.

类似论文

计算机辅助翻译技术其教学

摘 要:科技的日益进步推动了计算机辅助翻译技术的发展,计算机技术应用于翻译过程,有效提高了翻译质量与效率 传统į。
更新日期:2024-9-13 浏览量:117677 点赞量:25423

计算机辅助翻译(CAT)专业

No 1CAT――一条考上北大的捷径CAT,即Computer-AidedTranslation,是计算机辅助翻译的简称 目前中国内地只有北。
更新日期:2024-11-2 浏览量:18604 点赞量:5124

计算机辅助翻译教学模式探析

摘 要 翻译教学是培养翻译人才的主要途径 翻译教学的核心任务是培养和提高学生的翻译能力 随着计算机与网络技术的发展,传统的翻译教学。
更新日期:2024-10-1 浏览量:18133 点赞量:5290

计算机辅助翻译教学的课程与设计

目前,我国翻译市场不断壮大,翻译需求急剧增加,计算机辅助翻译因具有高效、质优的特点,越来越受到翻译服务机构的青。
更新日期:2024-8-13 浏览量:106419 点赞量:23446

计算机辅助翻译与教学设计

【摘 要】在经济全球化发展的大潮下,翻译人才已经成为不可或缺的优秀人才资源,特别是那些适应市场需求的专。
更新日期:2024-6-3 浏览量:13081 点赞量:4151