计算机辅助翻译带来的变革和威胁

摘 要:近年来,随着计算机的普及和技术的发展,计算机辅助翻译软件在国内外翻译领域越来越普及起来,成为翻译发展的一种趋势.本文通过对CAT的优势的阐述,来说明CAT将给翻译带来哪些变革.同时,通过对其“缺陷”的分析,对CAT也提出一些质疑.

关 键 词 :计算机辅助翻译 CAT 翻译变革 句对句翻译

计算机辅助翻译简称CAT,是指用计算机来帮助译者进行翻译,提高翻译的工作效率.与从前的机器翻译不同,CAT不是让机器自动完成翻译.整个过程都是在人的参与下进行的,翻译出的作品与人工翻译水平是一样的,只是在效率上有了很大的提高.

计算机辅助翻译的核心是翻译记忆.当译者进行翻译的时候,CAT软件忙着在将翻译添加进后台的语言资料库,这就是所谓的翻译记忆.当下次再遇到同样的语句时,系统会自动从翻译记忆中调出该语句的翻译,或与之最为接近的结果. 用户可根据自己的需求选择是否使用这一结果,或者在此基础上进行编辑.这样一来译者就不必重复之前的工作,因此翻译的速度和准确性得到了提高.

1.计算机辅助翻译带来的变革

1.1 将译者个人的封闭式作业变为有组织可控的集体劳动

过去,译者只能分开独自工作,其中一个主要原因就是翻译是一种从一而终的工作,不同的译者使用的语言各不相同,风格也很难保持一致.这点在很大程度上是一个技术问题,因为译者都是分开工作,很多情况下都无法及时得知其他人的工作状况,统一管理起来十分麻烦.而CAT提供的网络平台就为这一难题提供了解决之道. CAT使这种过程变得简单快捷,译者不仅在几个译者或一组成员之间相互咨询,还可以联系整个互联网.同一项目的译者之间可以随时相互查看对方的术语库和翻译,以保证他们在词语和风格上的一致.

与此同时,合作翻译或团队翻译也成了翻译发展的一种趋势.随着国内外交流的增加,翻译活动更加频繁,尤其是一些大型的项目仅靠个人的力量是很难完成的,此时就需要译者之间的相互协作.CAT为这些协作提供了便利的平台,并且成为现代译者必须掌握的技能之一. “翻译应被视为一个完整的产业流程.只有懂得项目管理和质量管理重要性,且具备相应能力的人,才能更好地融入现代的翻译产业流程.” (徐彬, 2010)

1.2 降低了翻译的入门门槛

过去,从事翻译事业的人多为专业译者或翻译公司,如今更多的业余译者参与进翻译工作和活动中来.其中一个原因就是网络的便捷为人们提供了更多的信息和机会;另一个原因就是翻译技术的发展,计算机辅助翻译让翻译过程变得更加易于操作.当今网络上盛行的字幕翻译多出自业余译者之手,而他们大部分都是借助翻译工具来完成的.

CAT可以为译者提供很多翻译建议;这些翻译建议让整个翻译工作变得更加容易.在CAT的帮助下,只要熟悉两门语言以及软件操作的人都可以参与进翻译工作中来.

2. CAT与生俱来的缺陷

虽然CAT给译者带来了如此多的便利,但是它有一个天生的缺陷:中文和外文在句子和结构上差异很大,因此在翻译过程中经常要调整句子之间的位置,但使用CAT软件只能进行一句对一句的翻译,句子之间的顺序很难进行改变.

句对句的翻译在某种程度上类似一种形式对等,然而高度的形式对等在翻译中是很难达到的,并且经常出现像翻译僵化这样的问题.奈达认为,“译者在翻译时必须在可能的范围内争取找到最接近原文的对等成分.”但他同样说过,“在形式对等的翻译中, 形式(句子结构以及词的类别) 得到了保留, 而意思却被丧失或被扭曲.(申丹, 1997)

英语中的句子往往很长并且层次丰富,有着多种多样的从句和短语结构,但中文句子通常都比较短.英文和中文分别属于综合型和分析型,在句子结构和词语连接上大为不同,英调的是形合而中调意合.因此在翻译中想要达到句子上的完全对等比较困难,译者需要根据原文结构加以调整.

CAT天生的缺点可能会给翻译带来潜在的威胁.其中之一就是翻译僵化,也就是译者无法进行灵活的调整,只能直接根据原文顺序进行翻译.使用CAT只能在一个句子的内部进行调整,极大地限制了译者的主体性和创造性.更为严重的是一些需要较大调整的地方,在这种环境下往往被译者忽略掉了.每个句子都被固定在一个“小盒子”里,不能越雷池半步,形成一种独特的翻译僵化.


CAT带来的另一个威胁是降低了文章的完整性.CAT将文本分成一个个句子,这点会给译者一种错觉,他们翻译的是一个个句子而不是一整个文章.尤其是对一些不熟悉CAT的译者来说,这种界面甚至会改变他们在翻译时的心理过程.同样是由于句子不能灵活的变动,有时文本的连贯性和流畅性可能会比较差.

译者或项目管理者需要在翻译完成导出后进行校对,上面的问题一旦出现就需要进行译后补救.在补救过程中,译者要格外注意句子和段落之间的衔接问题,看看它们是否连贯通顺.

结论

如今越来越多的译者开始使用学习和使用CAT软件,在未来CAT可能成为译者必须掌握的技能之一.CAT应用的普及可能会让我们面临一些潜在的威胁,比如,句对句的翻译成为一种广泛的翻译形式.但总体来说CAT是翻译发展的必然趋势,能够极大地提高翻译效率.它改变了传统的翻译方式,为译者打开了一扇通往整个世界的大门.我们要在接受和应用CAT翻译的同时,警惕其缺陷可能带来的威胁.

类似论文

计算机辅助翻译带来的变革和威胁

摘 要:近年来,随着计算机的普及和技术的发展,计算机辅助翻译软件在国内外翻译领域越来越普及起来,&。
更新日期:2024-11-18 浏览量:144148 点赞量:31156

计算机辅助翻译教学模式探析

摘 要 翻译教学是培养翻译人才的主要途径 翻译教学的核心任务是培养和提高学生的翻译能力 随着计算机与网络技术的发展,传统的翻译教学。
更新日期:2024-10-1 浏览量:18301 点赞量:5353

计算机辅助翻译教学的课程与设计

目前,我国翻译市场不断壮大,翻译需求急剧增加,计算机辅助翻译因具有高效、质优的特点,越来越受到翻译服务机构的青。
更新日期:2024-8-13 浏览量:106587 点赞量:23509

计算机辅助翻译与教学设计

【摘 要】在经济全球化发展的大潮下,翻译人才已经成为不可或缺的优秀人才资源,特别是那些适应市场需求的专。
更新日期:2024-6-3 浏览量:13249 点赞量:4214

计算机辅助翻译软件

摘 要:计算机辅助翻译是信息时代的产物 信息时代的到来,对译者的要求越来越高,不仅要保证质量还要有时效性 这&。
更新日期:2024-4-9 浏览量:10347 点赞量:3275