英文影片名的翻译方法

摘 要:电影是集娱乐与艺术为一体的文化产物,在当今全球化的背景下,中国的改革开放的程度不断加深,英文影片的引进更是愈加频繁.那么影片名称的翻译标准更是收到广泛关注.本文主要分析产生差异的原因,总结翻译特点,以期是电影片名为广大受众接受.

关 键 词:电影片名;翻译;翻译原则

作者简介:张梦婕(1989.11.06-),女,籍贯:河南安阳,研究方向:英语笔译.

[中图分类号]:H059[文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2013)-17--01

作为文化的一个重要部分,电影已成为现代人们生活中不可或缺的娱乐方式之一.随着电影在全球的影响力越来越大,引进国外电影也随之产生了一些问题.由于中西文化差异等问题,影片名称的翻译成为电影能否受到观众认可的评判标准之一.一个好的影片名对电影的推广有重要的意义.因此,我们应该高度关注片名翻译的特殊性,总结适合影片名称翻译的原则和方法.

首先,对外国电影风格的了解有助于我们更好地理解电影名字.众所周知,电影分为不同的类型,我们通过内容可以将电影大致分为以下几类:道德类(《幸福终点站》),战争类(《偷袭珍珠港》),科幻类(《星际迷航》),西部牛仔类(《老无所依》),惊悚类(《汉尼拔》)以及浪漫爱情类(《窈窕淑女》)等.

对于一部电影来说,一个好的名字本身就是对影片的宣传,是一个好的广告.尽管片名不能完全表达影片涵盖的所有信息,但是一个让人印象深刻的片名却能浓缩影片的精华,高度概括影片内容和主旨.因此电影片名的地位与功能对于影片是独一无二的,掌握好影片片名的翻译技巧对于电影片名翻译至关重要.电影片名虽然都比较短,但是同样要遵守翻译基本原则,那就是忠实原文.比较早期和现在的片名,可以看出传统的译法现在仍多用于大部分影片片名翻译.常用的翻译方法有:

1.音译

以在剧情中其重要作用的主角,地名或者事件命名的技巧会经常出现在很多影片中.如《阿甘正传》(《ForrestGump》),《卡萨布兰卡》(《Casablanca》),《泰坦尼克》(《Titanic》),《简爱》(《JaneEyre》),《哈利波特》(《HarryPorter》).还有一些电影是以主角的绰号来命名,如蜘蛛侠系列还有教父系列.

2.直译

直译就是按照忠实原文的原则按照英文影片名来翻译,对其原语言,文化特性予以保留.这种翻译方法在不违背电影情节内容的基础上,准确、生动地再现片名.如《西雅图不眠夜》(《SleeplessinSeattle》),《三个手》(《TheThreeMusketeers》),《第22条军规》(《TheCatch22》),《雨中曲》(《Singin'intheRain》)和《与狼共舞》(《DanceswithWovles》).

3.意译

语言是文化的载体,语言与文化密不可分,语言的翻译更是离不开文化.由于中英两个民族在历史发展中形成了不同的民族文化和思维习惯,因此很多富含本民族特色的词汇在汉语中找不到对等语,此时直译就略显欠缺,不能完全显示出影片的精髓所在.这是就应采取意译法.在全面综合的了解影片风格,内容,文化背景的前提下,对电影原名加以修饰创造,对等的汉语表达出来.如《壮志凌云》(《TopGun》),《飞屋环游记》(《Up》),《无间道》(《TheDeparted》),《魂断蓝桥》(《WaterlooBridge》),《七宗罪》(《Seven》).


4.改译

由于地域文化迥异,在处理具有浓厚地域文化色彩的影片名称时,我们可以根据中国人的文化需求进行适当改变,以期达到观众的审美水平,最大限度吸引观众.如《Friends》用直译的方法以为朋友,但是考虑到这一影视剧讲述一群人深厚的友谊,所以译为《老友记》更能表达影视剧的主旨;再如《HomeAlone》译为《小鬼当家》.如果采用直译法,应译为《独自在家》,但是相比之下,“小鬼当家”可以反映出影片要刻画的那个聪明又顽皮的孩子.再例如《AmericanBeauty》这部电影,在中国台湾被译为《美国心玫瑰情》.Americanbeauty是美国一种四季常开的玫瑰,象征着美丽纯洁还有爱,因此这部影片的翻译充分传达了影片的爱情主旨.

影片片名的翻译要结合翻译基本原则,不仅要从观众的审美需求和思维方式出发,还要考虑片名的艺术性和商业性,灵活运用多种翻译技巧,来增强片名的导视作用.随着电影事业的不断发展,片名的翻译也要在传统的译法上进行创新,符合观众审美的发展,找到艺术性和商业性的平衡点.

类似论文

对英文电影名中文翻译的

摘 要:阐述了几种常见的翻译法及其在英文电影片名翻译中的使用和对中文观众在文化、习惯等方面的影。
更新日期:2024-8-20 浏览量:106012 点赞量:22966

“对等”的角度英文影片翻译策略

[摘 要]随着对外开放程度的不断加深,每年我国都会有大量的英文电影引进来,成为我国了解世界。
更新日期:2024-5-2 浏览量:13014 点赞量:4500

功能目的下英文影名的语言特征和翻译

[摘 要]电影名字有独特的语言特征,它简洁明了,活用名词和数字,蕴涵文化元素 它的译名既要满足电影观众的精神需。
更新日期:2024-11-22 浏览量:145334 点赞量:31606

英文的翻译方法和技巧

摘 要:语言是人类传播信息的工具,作为各种语言互译的翻译理论本身就是一种是相对的理。
更新日期:2024-2-23 浏览量:32226 点赞量:7863

旅游资料英文翻译方法

摘 要:由于在英汉两种语言文化间的存在差异,不利于翻译,而旅游资料的翻译从一定程度上讲就是向外国游客介。
更新日期:2024-7-8 浏览量:14276 点赞量:4183

英文文,金融英语翻译文招聘

全日制学术型硕士研究生入学考试专业目录专业目录招生专业 方向研究方向招生规模考试科目英语语言文学 050201英语翻译 理论与实践40-42101。
更新日期:2024-10-9 浏览量:18925 点赞量:5377

景区英语翻译的常见问题和翻译方法

【摘 要】本文介绍景区英语翻译的重要性 对景区英语翻译存在的问题分析总结 在语言文化基础上,提出。
更新日期:2024-5-13 浏览量:70210 点赞量:16269