英汉人名与文学作品的关联

摘 要 :人名是人们交际中必不可少的语言工具,文学作品是人们精神生活中重要的组成部分.本文以英汉两种人名为出发点,揭示人名与文学作品的密切关系.

关 键 词 :人名 语言 文学 关联

人名是一种语言现象,而文学作品是语言经过加工而成的.人名与文学作品有着天然的联系.文学作品离不开人名,人名又往往包含文学品味,人们的语言因为文学作品中某些人名的广为流传而显得精彩.本文立足与英汉两种语言,从三个方面谈论英汉人名与文学作品的紧密关联.

一、人名取自文学作品

在英汉两种语言中,文学作品是一个丰富的宝库,与文学作品发生某种联系是人们取名时采用的一个有效方法.人们或直接取自文学作品中的人名,或汲取文学材料中的精华作为人名的组成部分.

英语国家的人们在取名时,往往会取用《圣经》中的名字作为人名,而其他的一些文学作品也成了人们取名的一个重要来源.比如,人们在取名时采用古希腊、古罗马神话中的名字,诸如霍克洛斯(Hercules),阿波罗(Apollo),普罗米修斯(Prometheus),海伦(Helen)等等,这些神话中的神或英雄受到崇拜,其名字因而成为了人们取名的一个重要来源.有些人取名时受到戏剧作品的影响.尤其是中世纪的戏剧通过展现美丑善恶来提倡道德,这对人们取名有一定的影响.人们取名时采用表示美德的名字如Virtue(美德),Peace(和平),Justice(正义),Mercy(仁慈),Grace(优雅),等等.通过这种方式取的名字表达了人们对于高尚品质的热爱和对美好事物的向往.可以看出,在英语中,文学作品对人们的取名倾向有一定的影响,使人们的取名富于高雅的文学品位.

中华民族有五千年的历史文化,当人们为子女命名时,往往汲取中华文化的精华,反映在取自优秀的诗歌、散文、成语,赋予人名深刻的文化内涵.这是中国人命名的一种有特色的方式.取名的来源也有不同的种类.如习之,选自《诗经》中经典的语句“学而实习之,不亦说乎”;飞扬,取自汉高祖刘邦在《大风歌》中所写的“大风起兮云飞扬”;家珍,取自成语“如数家珍”.这种方法取的名字富于古朴的人文风情,传递着深层的文化心理,展示了不同的生活风尚,使这些人名具有相当的文学色彩和深厚的文化底蕴.

二、文学作品中人名作为一种特殊的写作手法

在文学作品中,作者往往通过描述历史文化背景、刻绘人物心理、巧妙设计各种人物的称谓等多种方式来塑造不同角色的个性特征并暗示事物的结局.其中,巧妙地设计作品中的人名是一种有效的写作手法.尤其是在某些经典作品中,作者往往精心设计其中的人名,使作品中的各种角色得到巧妙的展现.

在英语中,《天路历程》(The Pilgrim’s Progress)是一个著名的例子.读者通过作品中人名的含义可以推测出各种人物的个性.比如,Christian(含义是虔诚的基督徒),Faithful(忠诚的),Hopeful(充满希望的),Giant Despair(绝望),Mercy(仁慈),Timorous(胆怯的)等等.这种巧妙地设计人名的方法是作者为表现作品主题而采用的一种独特而有效的写作手法,使读者对作品产生特别的兴趣,从而达到理想的表达效果.


在汉语文学作品中,《红楼梦》是一个典型的例子.这部经典小说中的人名蕴涵着不同的人物的性格特征.如贾宝玉(汉语谐音是假宝玉),贾化(用谐音来暗示这个人说假话),甄士隐(谐音:真事隐,暗示这个人隐藏事实),卜世人(谐音:不是人,暗示其行为不正当),等等.这些人名经过作者精心设计,蕴涵着特别的含义,使文学作品产生不同凡响的效果.可以看出,在英汉两种语言中,文学作品中人名的巧妙设计是一种独特的写作手法,使文字的表达产生了特别的效果,从而增强了文学作品的感染力.

三、文学作品中的人名丰富了日常生活用语

文学作品中的某些人名进入到人们日常生活中,成为了人们的生活语言.这样,作品中的人名不再局限于文学作品的范畴,而是被人们广泛地使用,丰富了人们表达思想感情的方式.

在莎士比亚的著名作品《哈姆雷特》(Hamlet)中,主人公哈姆雷特是一个优柔寡断的典型.现在,“哈姆雷特”已经成了一个家喻户晓的名词而进入到人们生活的语言当中,代表做事情犹豫不决.说某人是哈姆雷特,含义是说这个人做事优柔寡断,犹豫不决.类似地,在莎士比亚的另一部作品《威尼斯商人》(The Merchant of Venice)中,夏洛克(Shylock)是一位贪婪、凶残、卑鄙的商人.现在,“夏洛克”这个名字已经成为英语中的词汇,含义是贪婪、凶残、卑鄙的人或行为.

与英语相近,汉语文学作品中的一些人名广为流传,丰富了人们的语言.古典名著《三国演义》的中心人物诸葛亮是一位尽人皆知的军事家,人们往往使用“诸葛亮”来表现某人有智慧、有见识、有谋略.鲁迅的作品《AQ正传》中的人物AQ是一个自我安慰和自欺欺人的典型.“AQ”成为了日常生活中的一个表示自欺欺人的用语.从这些典型的实例中,我们看到英汉两种语言中都存在着文学作品中的人名进入到日常生活中的现象,即便是不熟悉该作品的人,也往往了解诸如英语中的哈姆雷特(Hamlet),夏洛克(Shylock),汉语的诸葛亮,AQ等人名的涵义,因为这些人名在人们的生活中经常被提及,其涵义已经随着语言的运用而家喻户晓,显示出人名与文学的紧密联系.

四、结论

从以上的研究可以看出,不论英语还是汉语,人名与文学作品有着密切的联系.人名是人们进行交际的语言工具,文学是语言的巧妙运用.人名存在与现实生活的交往中,也存在与文学作品的情节中.正如人名是人们用与交际的工具,文学作品中人名的运用是作者表现主题的一种手段.人名是一个生活中常见的现象,文学作品则使人名富于高雅的品味.为了使所取的名字富于内涵,人们取名常常会受到文学作品的影响.文学丰富了人们的精神世界,作品中广为流传的人名增强了人们语言的表达效果.文学作品的某些人名进入到人们生活中,成为实际生活语言的一部分,增强了语言的感染力.

类似论文

英美文学作品视域下的隐喻

摘 要:隐喻归属于认知语言学派的一个分支,它是无处不在的 隐喻性的语言是语言自身隐秘性的一。
更新日期:2024-7-23 浏览量:94515 点赞量:20751

英美文学作品中的哥特因子

摘 要:英美文学中的哥特风格是一种西方文学风格中的一种,在18世纪末期这种风格广为流传,但哥特风格的诡异和癫狂。
更新日期:2024-6-6 浏览量:13566 点赞量:4260

英美文学作品中心理描写

【作者简介】 马 迪,男,河北盐山人,辽宁医学院外语教研部讲师,主要从事英语语言文学研究 在浩瀚的世界文学星空中,英美文学作为一个异。
更新日期:2024-10-26 浏览量:131337 点赞量:28104

英美文学作品的语境解读

摘 要:英美文学作为一门语言艺术,在阅读过程中涉及到各方面问题 本文以《阿拉比》为例,说明教师必&。
更新日期:2024-9-24 浏览量:118837 点赞量:25576

英美文学作品汉语译本语言的赏析

摘 要:英美文学作品中的字、词、句翻译成中文的时候,译者需要结合中国人的思想来进行分析判断,译者必'。
更新日期:2024-1-5 浏览量:8588 点赞量:3629

英美文学作品的阅读与鉴赏

摘 要:英美文学是了解英美文化的重要窗口,是英美国家文化的知识瑰宝,是英语语言的精粹和重要载体 通过对文学作。
更新日期:2024-2-25 浏览量:33169 点赞量:8257

英美文学作品中语言歧义现象

摘 要:在现在的中外文学作品中,对于文学作品的叙事所使用的歧义语言比较多,现在我们就进行更为深入的探讨。
更新日期:2024-12-13 浏览量:155209 点赞量:33212