中日韩汉字大搜查

相似的“脸”,不同的“心”

“乐、S、罚凰唷⒒、C;烧、、”

乍一看这几组汉字,人们可能会感到一头雾水.其实,它们都是现在正在被使用的常规汉字,只不过分别从属于汉语、日语和韩语这三个不同的语言系统.

别看中、日、韩的汉字长得很像,但它们的读音都已经很不相同了,而且有些时候它们的含义也已经大相径庭,甚至完全相反.

以我们最常见的“娘”字为例.在现代汉语中,“娘”有三重基本含义:其一是指年轻女子;其二是指母亲;其三则是对年长妇女的敬称.在日语中,“娘()”这个汉字虽然同样也是一种称呼,但和在汉语中指母亲不同,这里反而是父母对自己女儿的称呼,比如“この子は私の”.这句话说的是“这个孩子是我的女儿”.如果按照我们对汉语的理解直接翻译成“这个孩子是我娘”.从语义上矛盾得让人丈二和尚摸不着头脑,必然会闹出大笑话.

而在韩语中,“娘()”这个汉字现在已经很少使用了,在其早期的白话文中,经常出现“娘子”一词,用于对处女或者中年妇女的尊称.这种用法和现代汉语中的用法有所差异,但却是由古代汉语中“娘”字的另一层含义―――奴婢对女主人的敬称引申而来的.

汉字异同大排查

接下来,我们再看这样一组词汇:钟表(中)、r(日)、r(韩).

原来,在中、日、韩三国表达同一含义的汉字词汇中,有不少是日语和韩语相同,而汉语不同.是什么原因造成了这样的情况呢?

在19世纪末,明治维新之后,日本人吸收了大量来自西方国家的先进文化,用汉字创造了许多新词汇.这些词汇中有,很大一部分被汉语和朝语所吸收.而汉语对于这类词汇却也并非是全盘接收,有些在接收时改动了字序,使之更符合中国人的表达方式,也有些干脆直接自己造个新词来表义.但朝鲜就没有那么好运了,20世纪初,日本开始了对朝鲜约半个世纪的殖民统治,由于政治上被日本统治,文化上也就没有了独立性,所以这一阶段日本所造的新词汇就被朝鲜全盘接收了.这也就导致韩语中的汉字有许多与日语相同而与汉语不同.

汉字的影响与衰落

其实如果单从汉字的外形上看,日语中的汉字更像我们现在使用的简化字,而韩语中的汉字则更像中国古代的繁体字,如:医(中)、医(日)、t(韩).为什么会出现这样的现象呢?汉语中的简化字是在新中国建立之后才进行的,那么日语中怎么会有这么多的简化字存在呢?

其实,无论是朝鲜语中汉字大多保持古风,还是日本语中汉字的简化,都缘自一个共同的初衷―――脱汉.

在清朝后期,随着中国的日益衰落,汉文化圈的凝聚力也不断下降.18世纪末,西方文化强势打进汉文化圈,汉文化圈中的其他国家忽然发现,中国不再是世界唯一的中心,自己对汉文化的模仿也不再有必要,再加上当时日本、朝鲜、越南等国家和地区民族意识空前高涨,终于引发了一场波及范围极广的“脱汉运动”.

既然是要“脱汉”,人们首先想到的就是拿汉文化的基石性工具―――汉字来开刀.18世纪末,日本开始进行语言改革,创建属于自己的民族文字,限制汉字的使用数量,甚至还有人激进地主张完全废除汉字.但是,用了上千年的汉字哪是说不用就不用的呢?在试行取消汉字的过程当中,日本社会出现了严重的混乱,最终这种完全废止汉字的提议被搁置了,改为“去繁、简化、限制”汉字.1946年12月,日本政府公布了《当用汉字表》,共收录1850个“当用汉字”.后来又因不能满足实际需要,被“追加”到2111个.

事实上,1956年中国汉字的简化方案借鉴了日本的经验.这样一来,两国出现许多相同的简化字也就不足为奇了.

至于韩语为什么能够最接近古汉语中的汉字,某种程度上可以说是其“脱汉”成功的结果.

15世纪中叶,朝鲜学者们集思广益,既参考中国象形字的篆体外形,又以中国哲学思想为指导,创制出了朝鲜自己的注音文字系统―――谚文.不过由于当时中国文化的绝对优势以及在朝鲜半岛的深远影响,作为新文字的谚文并没有得到及时推广.近代以来,随着“脱汉运动”的兴起,汉字受到排斥,让谚文代替汉字成为国家文字的声音不断扩大.


但是,即使汉字被废止,韩语使用的谚文发音大部分还是汉语的变音,韩语中70%的词汇也都是汉语汉字词汇.正是由于韩国一直在进行废止汉字运动,没像日本那样改造汉字,因此韩国的汉字仍然是古代的样子.

韩国废止汉字造成了韩国人读不懂自己老祖宗留传下来的古籍(因为这些古籍是汉字写的),不了解自己的历史.这使得韩国政府最近几年又开始加强汉语教育.

类似论文

韩外大:孔子学院举办2023年第二学期结业典礼

2012年12月7日,韩国外国语大学孔子学院2012年第二学期汉语课程结业典礼在韩国外国语大学本馆隆重举行 孔子学院院长孟柱亿教授、中方院长万。
更新日期:2024-11-9 浏览量:22997 点赞量:7044

现代汽车大换血难扭韩系困局

韩系车在中国主要存在三方面问题 首先是受到日系车等合资品牌和自主品牌汽车的上下夹击,成为“肉夹馍&。
更新日期:2024-9-24 浏览量:119630 点赞量:25975

汉字在韩日两国的传播与

摘 要:汉字虽然是语言学领域的概念,但已渗透到历史、政治、经济、社会和文化等其他领域中 在古代,汉字作为传递文化信息的主要载体,。
更新日期:2024-12-3 浏览量:20236 点赞量:5517

军用汉字拼写大慧

猛一看到右边这串像字的符号,你肯定会感到奇怪――这是汉字吗?或者繁体字?还是“中国汉字听写。
更新日期:2024-6-16 浏览量:79672 点赞量:17242