打开4月11日的《人民日报》第9版,很多人罕见地被一则广告吸引.广告的落款是“菅直人”―日本国内阁总理大臣,名字用的是手写体.
广告中,这位日本首相以醒目的“纽带”二字,感谢各国对“311”
大地震的救灾援助.
“时至今日,我们还不断收到世界各方无数的鼓励和祈愿.全世界朋友们所给予的情谊纽带,使我们大受鼓舞.”菅直人在信中表示,“对于予以(我们)大力支援的所有国家和地区,还有您,我要由衷地说一声:谢谢!”
同时,他还表达了日本“必能重生、复兴”,届时将回报世界各方人士温馨援助的信心.
除了《人民日报》,日本政府还选择了其他5个国家的6张报纸刊登这一感谢广告.包括英国《金融时报》、韩国《朝鲜日报》、法国《费加罗报》、俄罗斯《生意人报》以及美国的《华尔街日报》和《国际先驱论坛报》.相对于的机关报而言,其余报纸均是商业化媒体中的领军者.
感谢信是如何登在《人民日报》上的?这则以广告形式刊登的感谢信是否需要付费?
日本驻华大使馆的一名官员称:这次对媒体的选择主要由首相官邸负责,投放感谢信的媒体应该是(在相关国家)具有全国性影响力的媒体.“首相官邸和日本外务省首先进行研讨,随后决定在中国媒体中选择《人民日报》,之后同其接洽,通过广告形式发布.”该官员说,“之所以选择《人民日报》,因为它是中国的重要媒体,而且全国发行.”
大使馆的一名新闻官则表示,感谢信是从日本国内直接发出的,“的首相官邸和日本外务省直接负责与处理了这项工作”.
值得一提的是,菅直人亲自拟定了信的内容,并亲笔签名.感谢信在正式刊登前,原稿以日文和英文的形式传到了日本国驻华大使馆,大使馆将其翻译成了中文并润色.本来标题“纽带”二字也是日文手写体,但鉴于不同国家读者的阅读习惯,在《人民日报》刊登时用的是印刷体.
这份致谢广告,在《人民日报》“视点”版上占据了大半个版面.由于这一版面的文字报道并不多,广告显得特别醒目.
《人民日报》广告部有关人士称,依照该报的广告刊例,菅直人所发《纽带》广告格式为小全版(34.8×24cm),按照该报的广告表,刊登需要花15.4万元.而据安徽《新安晚报》报道,广告费是按刊例价收取.
这个特殊广告很快成了热议话题.不少网友表示,在日本大地震发生一个月之际看到这样的“感谢信”,不由得心头一热.也有网友在阅读后提出疑问:它有点“通稿”的味道,虽说是发在中国的报纸上的,通篇却没有看到“中国”这一字眼.
有记者采访日本国驻华大使馆时,将这一疑问作了转述.大使馆新闻官解释说,由于这份感谢信是在不同的国家刊发、向援助日本的多个国家表示感谢的,所以内容是相同的.“但这只是第一步,我们还有第二步工作.”
“第二步”工作,是指按菅直人要求,除了在多个国家的报纸刊发感谢信广告外,还要在日本驻相应国家的大使馆网站,刊登专门致谢的信.
这封信就在日本驻华大使馆的主页上,名为《感谢中国朋友们对东日本特大地震灾害的支援》.信中特别提到:“中国于地震不久后的3月13日立即派出国际救援队,并无偿提供价值3000万元人民币的物资、1万吨汽油和1万吨柴油等灾区所急需的援助.此外,主席和温家宝总理分别向天皇陛下与我本人以及众多中国人士向我国发来慰问和鼓励.很多日本国民为受到如此来自邻国的温暖关怀而倍感高兴和鼓舞”.
感谢信的署名同样为:“日本国内阁总理大臣菅直人,2011年4月11日.”
另据日本共同社报道,菅直人同时向送去亲笔信,就中国的援助表示感谢.信中称,日本今后将把中国视为“最重要的国家”.
大地震发生后,日本收到超过130个国家和地区、各类民间组织等方方面面的支援.《日本经济新闻》评论称,地震的灾难已经过去一个月,日本有必要对世界做个交代.日本《每日新闻》曾以社论的方式,呼吁政府尽快对提供支援的各国“从心底里表示感谢”.
最后,日本政府选择以在6个国家的7张报纸刊登感谢信的形式表达谢意.
有外媒打趣地说,由于预算紧张,菅直人只能选择这些报纸刊登这一广告了.
日本方面的消息人士称,之所以选择这7家媒体,其中一个重要原因就是“出于语言方面的考虑”,
“可以发现,这些报纸的语言涉及中文、英文、法文、俄文以及韩文,这样有助于全世界更多人得到原汁原味的‘感谢’”.
值得注意的是,虽然中国的《环球时报》不在日本政府选择的媒体名单里,但是4月11日该报也登出了这封感谢信,并被日本媒体提及.对此,《环球时报》有关人士介绍,10日,他们通过共同社的报道得知菅直人将在媒体刊登感谢信的计划.与日本驻华大使馆取得联系后,获取了感谢信的内容,“当然没有收取广告费”.
感谢信发出之后,4月16月、17日,菅直人向《纽约时报》、《华盛顿邮报》等媒体投稿,对美国民众解释日本核泄漏进展和灾后重建问题.在网友质疑菅直人为何只向美国人解释后,4月20日,菅直人向《新京报》等中国媒体投稿,向中国民众介绍了核泄漏事故进展.