林纾:不通外文的翻译家

林纾是我国著名翻译家,近代文学翻译的开创者,正式译介西方文学第一人.他虽然是一个精通古汉语却不懂外文的文人,却与魏易、曾钟巩等人合作,以“耳受笔追”的方式翻译了涉及11个国家的107位作家的作品,对西方文献的引进和当时社会文化的进步做出了不可磨灭的贡献,为后世留下了一份宝贵的文化遗产.

通力合作

林纾5岁那年,外祖母开始教他读书识字,启蒙课本是《孝经》.1882年,林纾从一个穷秀才一跃成为举人.然而,后来“七上春官,屡试屡败”的历程,让他在科场失意的同时,看到了太多官场的黑暗.他从此绝意于仕途,专心致志地走上了文学创作道路.

林纾有一位同乡叫王昌寿,1885年曾赴法留学6年,法语精湛.他回国后给林纾讲了许多外国名著,使林大开眼界.于是,两人开始合作翻译小仲马的《茶花女》.由王昌寿口译,林纾用文言文记录下来.那时,闽江的一条小船上常可看到这样一幅景致:王昌寿手捧原著,一边浏览,一边口述;林纾则展纸挥笔.林纾耳聪手疾,文思敏捷,经常是王昌寿刚说完一句,他就已写好一句.一天4个小时下来,记下的文字已有6000多字.1899年夏天,昌言报馆版本的《茶花女遗事》公开发售.一时间,洛阳纸贵,很快流传开来.

在之后短暂的27年生命里,林纾与魏易、陈家麟等曾留洋的才子们合作翻译了160余部西洋小说,如英国作家狄更斯著的《大卫·科波菲尔德》,俄国托尔斯泰著的《恨缕情丝》,西班牙塞万提斯的《魔侠传》,英国司各特的《撒克逊劫后英雄略》、笛福的《鲁滨逊漂流记》等.这些西洋小说向中国民众展示了丰富的西方文化,开拓了人们的视野.

多才多艺

除翻译外国名著外,林纾还精通文学写作和绘画.辛亥革命后,他创作了长篇小说《京华碧血录》,书中虽以恋爱故事为主干,但它涉及戊戌变法、义和团起义、八国联军进攻北京等重大历史事件,描写的生活面极其广阔,在当时颇受读者欢迎.后来,他又陆续写了《金陵秋》《劫外昙花》《冤海灵光》《巾帼阳秋》《官场新现形记》等长篇小说和一系列短篇小说,生动地反映了当时的社会现实.

林纾23岁时曾拜师陈文召学画,其名气不下于他的文学创作和翻译.他擅长花鸟,得师真传,晚年定居北京后致力于山水创作.作品灵秀略似文征明,浓厚处近戴熙,传世作品有《理安山》《仿王椒畦山水图》.军阀吴佩孚在他51岁生日时,愿出巨资请林纾画一幅祝寿图,林纾鄙夷其执政时草菅人命,一口拒绝,在当时的京城传为佳话.对于后学,林纾则竭尽全力予以提携.1919年,湖南湘潭人齐白石初到京城,想以卖画为生,但当时整个北京城没有几个人知道他.为了摆脱困境,齐白石登门拜访林纾,林纾将其绘画全部收购,并在自己编审的《平报》上发表文章,极力推崇齐白石的画作.这些幕后工作,帮助齐白石在北京慢慢有了名气,终成一代国画大师.


摘自《人民日报海外版》

类似论文

林纾译作《***轩渠录》

上个世纪80年代,我特别迷恋钱锺书,凡是和钱锺书相关的书,我都特别在意,首先看到的是钱锺书的《林纾&。
更新日期:2024-11-27 浏览量:143368 点赞量:30430

不懂外文的翻译奇才林纾

林纾自幼嗜书如命,五岁时在私塾当一名旁听生 自云“四十五以内,匪书不观” 8岁画一棺木于墙上,旁边刻着八字自勉:“。
更新日期:2024-1-6 浏览量:7208 点赞量:2899

不懂外文的翻译奇才林纾的编译思想

摘 要:世人皆知林纾的译才,林纾实则也是一位编辑家,且具有出色的编辑能力、丰富的编译思想 关 键。
更新日期:2024-12-7 浏览量:22728 点赞量:6608

近代翻译家林纾与狄更斯作品

【作者简介】方敏,女,辽宁北宁人,辽宁医学院外语教研部副教授,主要从事英语教学、英语写作方面研究 林纾(1852~1924年。
更新日期:2024-9-13 浏览量:118341 点赞量:25724

林纾:执拗的文化守灵人

【摘 要 】林纾是在新旧思想冲突、中西文化撞击的近代有相当建树的人物 他是近代史上有多方面贡献的文学家,对现代文学。
更新日期:2024-2-15 浏览量:31456 点赞量:7759

评近代文化界奇人:林纾

摘 要 林纾,中国近代著名文学家、翻译家、画家 他是一个具有深远影响却又极具争议的人物 本文主要从他的政治观点、文学造诣和文化观点。
更新日期:2024-8-17 浏览量:105548 点赞量:22831