guanxi(关系)已成新国耻
荷兰家公司推出的Chinglish,eom,记录了一些“中式英语”单词和词组,包括Longthe no see(好久不见),guanxi(关系),kongfu(功夫)和taikongren(太空人)等,这些中式英语被西方国家广泛认可和使用.guanxi(关系),英语无对应词语,讲的是不择手段地钻营、依附权势的攀缘、利益交换等,与fair play(公平竞争)精神完全背道而驰.
在这个世界上,没有哪个国家不讲人脉关系的.在美国,你再有才,要上名校,要申请研究基金,你得找权威人士写推荐信.从经济学上讲,这叫减少识别成本:中国古话叫“不知其人观其友”.但是通过收买和利益交换来搞“关系”,这种“中国特色”却是社会不公正和社会道德堕落的表现,它是社会进步的巨大障碍,已成为新“国耻”.(鄢烈山)
总有一天我们会对马路杀手习以为常
这可能是必然的结果.
矿难最初以一种新的灾难形式进入公众视野的时候,我们的愤怒和痛苦溢于言表,当被报道的矿难越来越多,媒体不得不以一种常态新闻来处理时,感同身受的痛楚不复存在,只有那些冰冷的遇难数字被一笔带过.
学术抄袭和腐败的事件同样如此,抄袭者的身份越来越惹眼,高校里一般教职员工的抄袭行为很难进入媒体关注的“法眼”.如果以后抄袭者的显著身份越来越普遍,真不知道我们又该去如何关注学术圈的腐败
当斑马线上的伤害事故接二连三地发生,并在媒体视野中也变得“常态”起来,当驾驶者的“速度”越来越快,我们的神经是会变得更加敏感还是更加麻木 (陈方)
为何中国崛起的难度系数大于美国
最新一期的《人民论坛》推出的“千人问卷”调查结果显示,69.95%的受访者认为中国崛起的难度系数远大于美国(美国为100,中国为150).
中国的崛起(成长与发展)需要重新释义,其不应该是一个与西方世界的“比较概念”,并不是说中国在所有方面都超过了英法德日美等国,成为世界的NO.1,中国就“崛起”了.
试想,如果人民生活一团糟、国内矛盾大堆,即便经济总量、科技水准均超过了美国,那样的“崛起”又有什么意义呢 (乔宝)
曾轶可是多元社会的守卫者
从李宇春到曾轶可,一直为我们贡献着极具热度的争议性话题,其对社会生活的意义,大大超过了小女生们的歌喉本身.
争议、喧嚣都没什么可怕的,真正让人忧虑的,恰是对多元价值观的表达的限制.
多数中国人还没有理性表达个人价值评判的习惯,观点交锋往往升级为人身攻击.这并非争议本身出了问题,也不能因此否定争议.(关军)